home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet multimedia / Animacje, filmy i prezentacje / Edytory napisow / Time Adjuster 3.1 / Setup.exe / languages / GERMAN_language.lan < prev    next >
Text File  |  2004-06-16  |  18KB  |  398 lines

  1. 0001:╓ffnen...
  2. 0002:Speichern
  3. 0003:Speichern unter...
  4. 0004:Zeitversetzen...
  5. 0005:Konvertieren...
  6. 0006:Synchronisieren...
  7. 0007:Reparieren...
  8. 0008:Dateiname:
  9. 0009:Dateiformat:
  10. 0010:Was ist mit dem Text ?
  11. 0011:Zeitanpassung:
  12. 0012:Sekunden:
  13. 0013:Minuten:
  14. 0014:Stunden:
  15. 0015:&wird spΣter erscheinen
  16. 0016:wird &frⁿher erscheinen
  17. 0017:Fortschritt...
  18. 0018:Status
  19. 0019:Lasse den Text frⁿher oder spΣter erscheinen...
  20. 0020:OK
  21. 0021:Abbrechen
  22. 0022:Fortschrittsfenster.  Aktueller Zustand:                                       LEERLAUF
  23. 0023:Arbeite...\nBitte warten...
  24. 0024:Fortschrittsfenster.  Aktueller Zustand:                                   FERTIG !
  25. 0025:Arbeit erledigt.\nEs wurden keine Fehler gefunden.\nKlicken Sie auf "OK", um fortzufahren.
  26. 0026:Bilder:
  27. 0027:Anpassung:
  28. 0028:Quellformat:
  29. 0029:Nach der Konvertierung:
  30. 0030:Bilder / Sekunde:
  31. 0031:Wandle Datei um...
  32. 0032:Erste HΣlfte der Datei:
  33. 0033:Geben Sie die NEUE Zeit der ausgewΣhlten Zeile ein:
  34. 0034:Letzte HΣlfte der Datei:
  35. 0035:hh    :    mm    :    ss
  36. 0036:Synchronisiere Text mit Video...
  37. 0037:Fortschrittfenster.  Aktueller Zustand:                            ARBEITE...
  38. 0038:Zu frⁿh erscheinende Textzeile
  39. 0039:BeschΣdigte Dateien, die via FTP im binΣren anstatt im Textmodus heruntergeladen wurden
  40. 0040:Sortiere Zeilen in der Quelldatei, die Zeit als Basis verwendend
  41. 0041:Was soll repariert werden ?
  42. 0042:Repariere es !
  43. 0043:Programmhomepage:
  44. 0044:WARNUNG !
  45. 0045:Ungⁿltiges Dateiformat !
  46. 0046:WΣhrend der Erstellung der temp÷raren Datei trat ein Fehler auf.
  47. 0047:Sie haben keine VerΣnderungen gemacht.
  48. 0048:Ups...
  49. 0049:FEHLER: zu HOHER Wert !
  50. 0050:Anzahl der ⁿbersprungenen Zeilen in der Zieldatei:
  51. 0051:Sind Sie sich sicher, dass sie eine neue Datei ÷fnen wollen ?\nEinige VerΣnderungen wurden noch nicht gesichert.
  52. 0052:Fehler !
  53. 0053:WΣhrend des Speicherns trat ein FEHLER auf.
  54. 0054:Fertig.\nFEHLER WURDEN GEFUNDEN und REPARIERT !\nDie Datei sollte nun korrigierte "Enter"-Zeichen besitzen.\n\nKlicken Sie auf "OK", um fortzufahren.
  55. 0055:IHRE Parameter gebrauchend musste das Programm Zeitwerte generieren, bei denen die Stundenwerte gr÷▀er als 99 (im "00:00:00"-Format) oder 9 (im "0:00:00"-Format) waren.\n\nDas Programm kann nur fortfahren, wenn die letzten Bilder in der Zieldatei GEL╓SCHT werden.\n\nWollen Sie fortfahren und die letzten Zeilen l÷schen ?
  56. 0056:Beim Dateizugriff trat ein Fehler auf.
  57. 0057:Zuletzt ge÷ffnete vier Verzeichnisse:
  58. 0058:
  59. 0059:Sind Sie sicher, dass Sie speichern wollen ?\nDies wird die alte Datei ⁿberschreiben.
  60. 0060:Haupthilfedatei (ENG)\tF1
  61. 0061:▄berschreiben ?
  62. 0062:Neue Datei ÷ffnen & VerΣnderungen verlieren ?
  63. 0063:
  64. 0064:IHRE Parameter gebrauchend musste das Programm Zeitwerte generieren, die:\n\t- kleiner als 0 oder\n\t- Stundenwerte, die gr÷▀er als 99 (im "00:00:00"-Format) oder 9 (im "0:00:00"-Format) sind\n\nDies tritt fⁿr gew÷hnlich auf, wenn Sie nicht an der ersten & letzten Zeile arbeiten und Sie Werte eingeben, die fⁿr die erste oder letzte Zeile ungⁿltig sind.\n\nZUM BEISPIEL:\n\tSie wollen, dass die ZWEITE Zeile zum Zeitpunkt 00:00:00 erscheinen lassen\n\t- wann soll die ERSTE Zeile dann gezeigt werden ? zu einer "negativen" Zeit ?\n\nDas Programm kann dies nur BEHEBEN, indem es jene Zeilen au▀erhalb des Zeitformats L╓SCHT.\n\nWollen Sie, dass diese Zeilen gel÷scht werden ?
  65. 0065:BIS JETZT NICHT IMPLEMENTIERT !\n\nIch arbeite momentan an dieser Funktion.
  66. 0066:Diese Funktion ist noch nicht fertig !
  67. 0067:
  68. 0068:Sind Sie sich sicher, dass Sie das Programm beenden wollen ?\nEinige ─nderungen wurden noch nicht gespeichert.
  69. 0069:Wollen Sie das Programm wirklich beenden ?
  70. 0070:Sie versuchen, den Text zu frⁿh anzuzeigen.\nEinige Textzeilen (fⁿr gew÷hlich die erste) k÷nnte negative Zeitwerte annehmen !\n\nIch kann dies nur tun, indem ich diese Zeilen aus der Zieldatei L╓SCHE...\n\nWollen Sie, dass ich die Anpassung fortsetze und diese Zeilen l÷sche ?
  71. 0071:Bei der Konvertierung k÷nnen Daten verloren gehen...
  72. 0072:Quellformat: {xxx}{xxx} hat (manchmal, nicht immer) Informationen enthalten, die die Anzeigezeit auf dem Bildschirm bestimmen.\nBei der Konvertierung in das "00:00:00"- oder "0:00:00"-Format gehen diese Informationen verloren.\n▄blicherweise ist es egal - aber:\n\nWollen sie die Konvertierung immer noch machen ?
  73. 0073:Ungⁿltiger Wert
  74. 0074:Ungⁿltiger "Bilder pro Sekunde"-Wert (FPS).\nSie sollten eine Ziffer eingeben, die:\n - gr÷▀er als 0 ist\n - das "."-Zeichen als Trennzeichen der Ganzzahl von der Bruchzahl benutzt (VERWENDEN SIE NICHT ",").\n\nBeispiel: 25.001
  75. 0075:
  76. 0076:In der Quelldatei befindet sich mindestens eine Zeile mit der Stunde  10 (oder mehr).\nSie wollen, dass ich diese Datei in das "0:00:00"-Format konvertiere - wie Sie sehen k÷nnen, erlaubt dieses Format nur eine Ziffer fⁿr die Stunden.\n\nLeider ist die Konvertierung nicht m÷glich !
  77. 0077:Die Translation von Bildern in Stunden hatte 10 (oder mehr) Stunden  als Resultat.\nSie wollen, dass ich die Datei in das Format "0:00:00" umwandele - wie Sie sehen k÷nnen, erlaubt dieses Format nur eine Ziffer fⁿr die Stunden.\nEs liegt vielleicht daran, dass Sie den FPS-wErt ZU NIEDRIG gesetzt haben.\n\nLeider ist die Konvertierung nicht m÷glich !
  78. 0078:Die Translation von Bildern in Stunden hatte 100 (oder mehr) Stunden  als Resultat.\nSie wollen, dass ich die Datei in das Format "00:00:00" umwandele - wie Sie sehen k÷nnen, erlaubt dieses Format nur zwei Ziffern fⁿr die Stunden.\nEs liegt vielleicht daran, dass Sie den FPS-wErt ZU NIEDRIG gesetzt haben.\n\nLeider ist die Konvertierung nicht m÷glich !
  79. 0079:
  80. 0080:&Datei
  81. 0081:&Einstellungen
  82. 0082:&Hilfe
  83. 0083:
  84. 0084:
  85. 0085:&╓ffnen...\tCtr+╓
  86. 0086:&Speichern\tCtr+S
  87. 0087:Speichern &Unter...\tCtr+U
  88. 0088:&Zeitversetzen...\tCtr+Z
  89. 0089:Datei &konvertieren...
  90. 0090:Datei reparieren...
  91. 0091:S&ynchronisieren
  92. 0092:Been&den
  93. 0093:2 Dateien verbinden...
  94. 0094:Datei aufteilen...
  95. 0095:
  96. 0096:
  97. 0097:
  98. 0098:Auf &UPGRADE ⁿberprⁿfen\tCtr+U
  99. 0099:Zeige README.TXT
  100. 0100:▄ber &Time Adjuster
  101. 0101:Liste von Leuten, die mir mit TA geholfen haben :)
  102. 0102:
  103. 0103:
  104. 0104:Um die Sprache zu Σndern, mⁿssen Sie mir eine Sprachdatei zeigen (*.lan).\n\nKlicken Sie auf OK, um den ╓ffnen-Dialog anzuzeigen.
  105. 0105:Sind Sie bereit, eine Sprache auszuwΣhlen ?
  106. 0106:Sie haben eine neue Sprachdatei ausgewΣhlt.\n\nSie mⁿssen das Programm neu starten, um die neue Sprache zu laden.
  107. 0107:Starten Sie das Programm neu.
  108. 0108:
  109. 0109:
  110. 0110:Arial
  111. 0111:
  112. 0112:Liste der SPRACHversionen und der LEUTE, die sie gemacht haben:
  113. 0113:Fⁿr Informationen, wie man TA ⁿbersetzt, besuchen Sie bitte:
  114. 0114:
  115. 0115:Ich kann die Schriftart, die in Zeile Nr. 0110 der Sprachdatei festgelegt ist, nicht finden.\nIch benutze statt dessen Arial !.
  116. 0116:Quelldatei Nr. 2:
  117. 0117:Quelldatei:
  118. 0118:Zieldatei:
  119. 0119:Zeildatei Nr. 2:
  120. 0120://die unteren Zeilen werden in der Datei setup.exe verwandt
  121. 0121:
  122. 0122:
  123. 0123:
  124. 0124:
  125. 0125:Programm:
  126. 0126:\n\nben÷tigter Festplattenplatz:
  127. 0127:Installationspfad:
  128. 0128:─ndere...
  129. 0129:
  130. 0130:Starte Installation
  131. 0131:Beende Installation
  132. 0132:
  133. 0133:Installation abgeschlossen
  134. 0134:╓ffne README.TXT
  135. 0135:Starte Time Adjuster
  136. 0136:Erstelle eine Verknⁿpfung zu TA auf dem DESKTOP
  137. 0137:Erstelle eine Verknⁿpfung zu TA im Startmenⁿ
  138. 0138:Ich fand eine frⁿhere Version von Time Adjuster, die auf diesem System installiert ist.\nEs wird empfohlen, sie zu deinstallieren, BEVOR Sie diese Version installieren!\n\nWenn momentan eine andere Verson von TA lΣuft, SCHLIESSEN Sie sie bitte jetzt.\n\nTIPP: Wenn Sie die frⁿhere Version nicht deinstallieren k÷nnen, klicken Sie auf "OK" - das Setup wird dann die alten Daten ⁿberschreiben.\n\n\t\t     Mit der Installtion fortfahren ?
  139. 0139:Frⁿhere Version gefunden !
  140. 0140:
  141. 0141:
  142. 0142:
  143. 0143:
  144. 0144:
  145. 0145://die unteren Zeilen werden in der Datei uninstall.exe verwandt
  146. 0146:
  147. 0147:
  148. 0148:Sind Sie sich sicher, dass Sie Time Adjuster und all seine Komponenten entfernen wollen ?\n\nTIPP: Wenn TA gerade lΣuft, schlie▀en Sie es !
  149. 0149:Deinstallationsprozess
  150. 0150:Time Adjuster wurde von Ihrem System entfernt.\n\nWollen Sie die Deinstallations-Log sehen ?
  151. 0151:
  152. 0152:
  153. 0153://die unteren Zeilen werden in der Datei upgrade.exe verwandt
  154. 0154:Klicken Sie hier, um die Upgradeⁿberprⁿfung zu starten !
  155. 0155:Upgradeⁿberprⁿfung...
  156. 0156:Status:
  157. 0157:\n\nSorry !\n\nEs ist im Augenblick keine neue Version verfⁿgbar.\nBitte prⁿfen Sie spΣter nocheinmal, ob ein Upgrade verfⁿgbar ist.
  158. 0158:Zur Download-Seite !
  159. 0159:Automatische ▄berprⁿfung nach neuen Versionen (im Hintergrund)
  160. 0160:Wichtige Einstellungen
  161. 0161:
  162. 0162:
  163. 0163:
  164. 0164:
  165. 0165:
  166. 0166:
  167. 0167:Soll dieses Fenster geschlossen werden ?
  168. 0168:Alle VerΣnderungen gehen verloren !
  169. 0169://unten: Tipp-Zeilen, die in der Status Bar angezeigt werden (randomisiert/zufΣllig):
  170. 0170:Wenn Sie merkwⁿrdige Kreaturen auf dem Desktop herumspazierengehen sehen - keine Sorge, es ist KEIN VIRUS ! Sie k÷nnen sie im Konfigurationsmenⁿ deaktivieren.
  171. 0171:TPOS ist eine Standardeinheit, die in Time Adjuster genutzt wird. Es ist die Abkⁿrzung von: Tenth Part Of Second. In anderen Worden: 1 TPOS ist eine Zeiteinheit die 1/10 einer Sekunde enspricht.
  172. 0172:Manchmal brauchen Sie den FPS-Wert (Bilder pro Sekunde) der Original-AVI-Datei - um diese Daten zu bekommen benutzen Sie "AVI Dateiinfo"-Menⁿ.
  173. 0173:Um eine Quelldatei aufzuteilen: wΣhlen Sie die Zeile, welche die erste in der Zieldatei sein soll, und klicken Sie auf die "Teilen"-SchaltflΣche...
  174. 0174:Sie k÷nnen Untertiteldateien per "DRAG and DROP" (Ziehen und Loslassen) auf die Time Adjuster TOOLBAR ziehen, um sie zu ÷ffnen !
  175. 0175:Bevor Sie anfangen, an den Dateien zu arbeiten, besuchen Sie bitte "Reparieren"-Sektion !
  176. 0176:Denken Sie daran, unser Forum zu besuchen (webbasiertes Message Board) - dort ist Platz fⁿr Ihre Fragen, VorschlΣge und mehr :-D
  177. 0177:Wenn Sie ein neuer Benutzer sind - lesen Sie die FAQ, bevor Sie Time Adjuster das erstemal benutzen.
  178. 0178:Wenn sie die Standardversion besitzen, k÷nnen Sie zusΣtzliche Hilfe erhalten, indem Sie die F1-Taste drⁿcken.
  179. 0179:
  180. 0180:
  181. 0181:
  182. 0182:
  183. 0183:
  184. 0184:
  185. 0185://der untere Text ist fⁿr die "Dateien zusammenfⁿgen"-Funktion
  186. 0186:
  187. 0187:Verbinde zwei Dateien...
  188. 0188:Anzahl der zur zweiten Datei hinzuzufⁿgenden Bilder:
  189. 0189:zur zweiten Datei hinzuzufⁿgender Zeitwert:
  190. 0190:Erste Datei endet bei:
  191. 0191:Die Dateien haben verschiedene Formate\nDieses Prgoramm kann nur Dateien verbinden, die das selbe Format haben.\n\nTIPP: Konvertieren Sie zuerst eine der Dateien.
  192. 0192:Teile Dateien auf...
  193. 0193:Anzahl der von der zweiten Datei zu entfernenden Bilder:
  194. 0194:Von der zweiten Datei zu entfernender Zeitwert:
  195. 0195:Ende der ersten Datei bei:
  196. 0196:Teile...
  197. 0197:Verbinde...
  198. 0198:
  199. 0199:
  200. 0200://die unteren Zeilen sind fⁿr den Dialog zur Speicherung mehrerer Dateien
  201. 0201:WΣhlen Sie Namen fⁿr die Zieldateien aus...
  202. 0202:Soll die erste Datei gespeichert werden ?
  203. 0203:Soll die zweite Datei gespeichert werden ?
  204. 0204:WΣhlen Sie einen Namen...
  205. 0205:Beide Dateien sind gleich - Σndern Sie eine davon oder demarkieren Sie eine...
  206. 0206:
  207. 0207:
  208. 0208:
  209. 0209:
  210. 0210://die unteren Zeilen sind fⁿr die AVI-Synchronisation
  211. 0211:
  212. 0212:nutzen Sie den AVI-Player, um die Zeile anzuzeigen
  213. 0213:Lade AVI-Datei, spiele sie ab und zeige mir die Stelle, in der die Zeile im Film ist...
  214. 0214:Steuerfeld:
  215. 0215:Denken Sie daran: wir suchen nach dieser Zeile:
  216. 0216:Aktuelle Position:
  217. 0217:AusgewΣhlte position:
  218. 0218:Die Zeile spielt jetzt !
  219. 0219:Geschwindigkeit
  220. 0220:
  221. 0221:Schneller Sprung
  222. 0222:
  223. 0223:
  224. 0224:
  225. 0225:
  226. 0226:
  227. 0227:
  228. 0228:
  229. 0229:// TPOS zehnter Teil einer Sekunde
  230. 0230:TPOS ( 1/10 Sekunde ) :
  231. 0231:TPOS
  232. 0232:Bilder
  233. 0233:Geben Sie die neue Zeit der Zeile ein (in TPOS) :
  234. 0234:Anzahl der zur zweiten Datei hinzuzufⁿgenden TPOS'es:
  235. 0235:Anzahl der von der zweiten Datei zu entfernenden TPOS'es:
  236. 0236:hh:mm:ss
  237. 0237:Geben Sie eine NEUE Zeit fⁿr die ausgewΣhlte\nZeile ein (in hh:mm:ss):
  238. 0238:Geben Sie das zur ausgewΣhlten Zeile zugeh÷rige Bild ein:
  239. 0239:
  240. 0240://die unteren Zeilen sind fⁿr den AVI Info-Dialog
  241. 0241:Dateityp:
  242. 0242:Lade AVI-Datei:
  243. 0243:AVI-Information:
  244. 0244:Maximale Bytes pro sec:
  245. 0245:Anzahl der Streams:
  246. 0246:Breite:
  247. 0247:H÷he:
  248. 0248:Skala:
  249. 0249:Rate:
  250. 0250:LΣnge (Bilder):
  251. 0251:
  252. 0252:
  253. 0253:Extrahierte Informationen der AVI-Datei:
  254. 0254:Ich kann diese Datei nicht ÷ffnen !
  255. 0255:FPS-Wert einer AVI:
  256. 0256:Hole Informationen ⁿber die AVI-Datei...
  257. 0257:AVI Info...
  258. 0258:
  259. 0259:
  260. 0260:
  261. 0261:
  262. 0262:
  263. 0263:
  264. 0264:
  265. 0265://die unteren Zeilen sind fⁿr den Konfigurations-Dialog
  266. 0266:Time Adjuster KONFIGURATION...
  267. 0267:BestΣtigungen
  268. 0268:Sprachen
  269. 0269:Konfiguration...
  270. 0270:
  271. 0271:
  272. 0272:Wann sollen Warnungen und Info-Dialoge angezeigt werden ?
  273. 0273:Frage beim Beenden der Anwendung bei nicht gesicherten VerΣnderungen
  274. 0274:Frage beim ╓ffnen neuer Dateien bei nicht gesicherten VerΣnderungen
  275. 0275:Frage beim Schlie▀en einer nicht gespeicherten Zieldatei
  276. 0276:Frage, wenn ein ▄berspringen einiger Zeilen notwendig ist
  277. 0277:Frage, wenn die Konvertierung den Verlust von Daten verursachen kann
  278. 0278:Frage, wenn ─nderungen in diesem Menⁿ verloren gehen k÷nnen
  279. 0279:Zeige Informationen ⁿber die Untertiteldatei beim Laden
  280. 0280:Zeige das "Time Adjuster"-Logo beim Starten des Programms
  281. 0281:Zeige lustiges Zeug wΣhrend der Leerlaufzeit
  282. 0282:Speichere ─nderungen
  283. 0283:Einige VerΣnderungen sind noch nicht gespeichert !
  284. 0284:Wollen Sie die VerΣnderungen SPEICHERN ?
  285. 0285:&Konfiguration...\tCtr+C
  286. 0286:
  287. 0287:
  288. 0288:Aktuelle Sprachdatei:
  289. 0289:Verfⁿgbare Spreachdateien:
  290. 0290:Benutze ausgewΣhlte Datei...
  291. 0291:Lade andere Datei...
  292. 0292:
  293. 0293:
  294. 0294:
  295. 0295://diese Zeilen sind zur Fehlerdetektionfor in den Quelldateien
  296. 0296:Es wurde ein Fehler in der folgenden Zeile gefunden
  297. 0297:Bitte reparieren Sie sie selbst mit dem Editor, bevor Sie diese Datei in Time Adjuster laden.\n\nWollen Sie diese Datei jetzt im Editor ÷ffnen ?
  298. 0298:
  299. 0299:
  300. 0300:
  301. 0301:
  302. 0302:
  303. 0303:
  304. 0304:
  305. 0305://die Zeilen unten sind fⁿr das UNTERTITEL Info-Menⁿ
  306. 0306:Untertitel-Info...
  307. 0307:Untertiteldatei-Info...
  308. 0308:Information ⁿber die Untertiteldateien...
  309. 0309:Geladene Untertitel:
  310. 0310:Info ⁿber die ausgewΣhlte Datei:
  311. 0311:Zeige dieses Fenster beim ╓ffnen neuer Untertiteldateien
  312. 0312:
  313. 0313:Dateigr÷▀e:
  314. 0314:Anzahl der Textzeilen:
  315. 0315:Dateiformat:
  316. 0316:
  317. 0317:
  318. 0318:Zeitformat:   hh:mm:ss\nhh - Stunde, mm - Minute, ss - Sekunde\nwenn Untertitel erscheinen soll
  319. 0319:Zeitformat:   h:mm:ss\nh - Stunde, mm - Minute, ss - Sekunde\nwenn Untertitel erscheinen soll
  320. 0320:\nBildformat:  {Startbild}{Stoppbild}
  321. 0321:Zeitformat (MPL2):   [Startzeit][Stoppzeit]\nStart- und Stoppzeiten sind in 1/10 Sekunden\nIn diesem Programm bedeutet "TPOS" 1/10 sec.
  322. 0322:Zeitformat (SRT):   hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - hour, mm - Minute, ss - Sekunde\nwenn Untertitel erscheinen/verschwinden soll\nxxx - bedeutet 1/1000 einer Sekunde
  323. 0323:Zeitformat (SUB, SubViewer):   [hh:mm:ss]\nhh - hour, mm - Minute, ss - Sekunde\nwenn Untertitel erscheinen soll
  324. 0324:Zeitformat (SSA, Sub Station Alpha): Es ist ein ziemlich kompliziertes Format. Sie k÷nnen mehr darⁿber in der Hilfe finden.
  325. 0325:
  326. 0326:
  327. 0327:
  328. 0328:
  329. 0329:
  330. 0330:HΣufig gestellte Fragen
  331. 0331://unten steht der Name der FAQ-Datei - wenn Sie Sie nicht ⁿbersetzen wollen, lassen Sie diese Zeile einfach so, wie sie ist
  332. 0332:FAQ-German.doc
  333. 0333:
  334. 0334:Es gibt %ld Bewegungen (die Bubble-Sort-Technik nutzend).\n\n
  335. 0335:Sorry - bei dieser Funktion ist keine Fortschrittsanzeige verfⁿgbar.
  336. 0336:
  337. 0337:Repariere zu kurz erscheinende Untertitel
  338. 0338:Benutze Standardeinstellungen
  339. 0339:Erweiterte Einstellungen
  340. 0340:Stelle Standardeinstellungen wieder her
  341. 0341:Wieviele TPOS'es solle jede Zeile gezeigt werden (egal, wieviele Zeichen sie enthΣlt):
  342. 0342:Wieviele TPOS'es zusΣtzlich sollen pro Zeichen angezeigt werden:
  343. 0343:Erlaube das Verbinden von Zeilen und begrenze die Maximalzeilenanzahl auf:
  344. 0344:Verbinde keine Zeilen, deren gemeinsame LΣnge gr÷▀er wΣre als:
  345. 0345:Es gab VerΣnderungen in %ld Zeilen.\n\n
  346. 0346:
  347. 0347:Diese Funkion ist noch nicht VOLLST─NDIG implementiert.\nSie funktioniert in vielen FΣllen. Sie kann hilfreich sein, aber ist immer noch in Entwicklung.
  348. 0348:
  349. 0349:
  350. 0350://die unteren Zeilen sind fⁿr das FORUM
  351. 0351:Diskutieren Sie im TA &FORUM <-- COOL !\tCtr+F
  352. 0352:Diskussions-FORUM
  353. 0353:
  354. 0354:Die Schnelluntersuchung ergab, dass diese Datei im "UNIX"-Stil kodierte "Enter"-Zeichen hat.\nDas ist ein gew÷hnlicher Fehler, wenn man Textdateien via FTP im binΣren Modus herunterlΣdt.\n\nBevor TA diese Datei verarbeiten kann, muss dieser Fehler behoben werden.\n\nSoll ich ihn jetzt korrigieren ?
  355. 0355:Schnelluntersuchung beim Laden von Dateien (nach Standardfehlern)
  356. 0356:
  357. 0357:
  358. 0358:
  359. 0359:
  360. 0360:&Zeige den Tipp des Tages beim Starten des Programms
  361. 0361:Tipp des Tages
  362. 0362: Wussten Sie schon...
  363. 0363:&NΣchster Tipp...
  364. 0364:&Schlie▀en
  365. 0365:
  366. 0366:
  367. 0367:Schriftart:
  368. 0368:Schriftgr÷▀e:
  369. 0369:Umriss:
  370. 0370:Schatten:
  371. 0371:Untere Grenze:
  372. 0372:Grenzstil:
  373. 0373:
  374. 0374:Am Anfang der Quelldatei befindet sich schon eine solche "Stempel"-Zeile.
  375. 0375:Am Ende der Quelldatei befindet sich schon eine solche "Stempel"-Zeile.
  376. 0376:Wo soll die "Stempel"-Zeile hinzugefⁿgt werden ?
  377. 0377:Am Anfang der Datei
  378. 0378:Am Ende der Datei
  379. 0379:Am Anfang und Ende der Datei
  380. 0380:Welcher Text soll am Anfang der Datei erscheinen ?:
  381. 0381:Welcher Text soll am Ende der Datei erscheinen ?:
  382. 0382:Fⁿge eine "Stempel"-Zeile zur Zieldatei hinzu...
  383. 0383:Fⁿge bei der Arbeit an der Zieldatei automatisch eine "Stempel"-Zeile hinzu
  384. 0384:Synchronisierung der Textdatei mit dem Video:
  385. 0385:Dieser Untertitel wurde mit Hilfe von Time Adjuster getunt. | www.geocities.com/irekz/TA
  386. 0386:Wende VerΣnderungen an
  387. 0387:Fⁿge der aktuellen Datei "Stempel"-Zeile(n) hinzu
  388. 0388:
  389. 0389:
  390. 0390:Andere TA-Autoren-Software:
  391. 0391:Page mit meiner Software (at least released software ;-D )...
  392. 0392:
  393. 0393:
  394. 0394:
  395. 0395:
  396. 0396:
  397.  
  398.